00:10~06:00
旋律輕輕唱
主持人: 田麗雲
2010/01/11
46:56
今天以年老思念為題,介紹葉慈和陸游的作品。葉慈是愛爾蘭凱爾特復興運動的領袖,也是艾比劇院的創建者之一。陸游是南宋詩人、詞人,是兩宋留詩作最多的詩人。
When You Are Old當你年老 (William Butler Yeats, 1865-1939) When you are old and grey and full of sleep, And nodding by the fire, take down this book, And slowly read, and dream of the soft look Your eyes had once, and of their shadows deep; How many loved your moments of glad grace, And loved your beauty with love false or true, But one man loved the pilgrim soul in you, And loved the sorrows of your changing face, And bending down beside the glowing bars, Murmur, a little sadly, how love fled And paced upon the mountains overhead And hid his face amid a crowd of stars.
當你年老時(尤克強譯) 當你垂垂老矣 髮蒼蒼睡意昏昏 在爐火邊小憩 請打開這本詩集 慢慢地翻閲 回想那些溫柔的眼神 昔日的雙眸 籠罩著多少倒影深深 許多人貪戀你的青春風韻 為你的美麗釋出假意真心 我卻深愛你至誠的靈魂 愛你變老時憂傷的容顏 在熊熊爐火旁俯下身 感傷愛情已悄然遠去 徘徊在飄渺的高原上 隱沒在閃爍的群星裏
Lake Isle Of Innisfree(William Butler Yeats, 1865~1939) I will arise and go now, and go to Innisfree, and a small cabin build there, of clay and wattles made: Nine bean rows will I have there, a hive for the honey bee, and live alone in the bee-loud glade. And I shall have some peace there, for peace comes dropping slow, dropping from the veils of the morning to where the cricket sings; There midnight’s all a glimmer, and noon a purple glow, and evening full of the linnet’s wings. I will arise and go now, for always night and day, I hear lake waters lapping with low sounds by the shore; While I stand on the roadway, or on the pavements gray, I hear it in the deep heart’s core.
茵尼斯弗麗湖島(尤克強譯) 我就要動身去到 茵尼斯弗麗島 用黏土和枝條 在那兒建座小屋 我將種滿九行豆角 再養蜜蜂一巢 在林間聼蜂兒喧鬧 我將會得到安寧 安寧會緩緩降臨 拂曉中隨薄霧垂落 到夜晚蟋蟀歌吟 正午的艷陽泛紫 午夜只剩下幽光閃閃 黃昏時群雀飛翔 我就要動身去了 因爲日日夜夜 我都聽見湖岸拍浪低沉的濤聲 每當我站在大街旁 或灰色步道上 那潮音常在我心中回響 釵頭鳳-陸游 紅酥手,黃縢酒。滿城春色宮牆柳。 東風惡,歡情薄。一懷愁緒,幾年離索。 錯!錯!錯! 春如舊,人空瘦。淚痕紅浥鮫綃透。 桃花落,閑池閣。山盟雖在,錦書難託。 莫!莫!莫! 釵頭鳳 唐婉 世情薄,人情惡。雨送黃昏花易落。 曉風乾,淚痕殘。欲箋心事,獨語斜欄。 難!難!難! 人成各,今非昨。病魂長似秋千索。 角聲寒,夜闌珊。怕人尋問,咽淚裝歡。 瞞!瞞!瞞!